眾所周知,微軟在發行Windows係統時,為照顧兩岸三地和全球華人的不同需求,在大中華地區會發行簡體中文與繁體中文兩個版本的Windows,大部分人都會認為這兩種版本的唯一區別隻是簡體與繁體的字型差異,本文將告訴你Windows 10兩個版本中我們未曾注意到或沒有想到的細節。

1.文字編碼
簡繁體的文字編碼應該是這些"細節"中最"知名"的一個了,尤其是對一些老玩家,曾經辛辛苦苦搞來的遊戲顯示出來卻是亂碼,這當中就是文字編碼在作祟。由於兩岸使用的計算機中文漢字文字編碼並不能通用,所以簡體中文版本默認使用內地標準,繁體中文版自然是使用港台標準。雖然文字編碼的統一與係統兼容性的技術都在逐步前進,但在程序的眼裏仍存在不少的障礙。
在係統語言區域設置中,你可以找到非Unicode程序語言設定,調整此設置可能會對亂碼問題有幫助。
2.字體字形漢字使用標準
經常去KTV或看台劇港劇的人可能會發現,有些字偏旁或部件寫法與我們平常所書寫或印刷的不太一樣。這便是兩岸對漢字標準寫法的差別造成的。

以上圖為例,兩個字均為走之旁,而其走之旁寫法與我們平時所使用的不同。那麼在Windows中這點是如何體現的呢?
第一/三列為簡體版本默認的有襯線(宋體)/無襯線(微軟雅黑)字體
第二/四列為繁體版本默認的有襯線(明體)/無襯線(微軟正黑)字體
仔細觀察"過"字的走之/"青"字下半部/"片"字上半部出頭,雖然都是簡體字,但它們的字形不同,這一點同時也體現在手機上(有一部分品牌無法看出)也可以體現出來(係統語言簡繁切換)
3.詞語使用
內存-記憶體/ 文件-檔案/ 均衡器-等化器 有不少的技術詞語都是如此,雖然都是工工整整的中國字,但簡體使用者和繁體使用者彼此卻很難懂對方的用語,這也造成了不少兩岸IT工作者溝通不方便的情況。從技術信息化以來,兩岸對於外語的解釋,尤其是IT行業,誕生了許多的不同翻譯。所以很顯然,簡體win一個叫法,繁體win一個叫法。
什麼?你們星球把"硬盤儲存空間"叫做"內存",好吧...
4.輸入法
默認情況下,簡體中文版Windows中的中文輸入法為微軟拚音,輸入方法自然是我們從小學的拚音。
而在繁體中文版中,默認的中文輸入法為微軟注音(TW),大多數內地人並不熟悉(而我便是例外,這篇文章就是用注音輸入法打出來的),且不少人將其誤認為是日文,這是天大的誤會。(HK版默認為倉頡輸入法,我並不太了解,不好多做解釋)
5.預裝軟件
習慣差異,比如Facebook, KKBOX等,在這裏不多解釋。
總之,表麵上僅簡體與繁體之差的兩個版本Windows,其實還深藏著不少細節,我相信仍有潛藏著的細節等待我們發掘。這背後兩岸三地微軟本地化團隊所默默的做出的貢獻,值得我們肯定。
想看到更多這類內容?去APP商店搜,天天都有小歡喜。
相關資訊
最新熱門應用
熱幣網交易所app官網版安卓
其它軟件287.27 MB
下載
必安交易所app官網版安卓手機
其它軟件179MB
下載
龍網交易所安卓版
其它軟件53.33M
下載
雲幣網交易所蘋果app
其它軟件14.25MB
下載
幣u交易所鏈接
其它軟件150.34M
下載
唯客交易所安卓版
其它軟件59.95MB
下載
比特港交易所app官網
其它軟件223.86MB
下載
gdax數字交易平台
其它軟件223.89MB
下載
中幣交易所app官方
其它軟件288.1 MB
下載
中幣交易網
其它軟件287.27 MB
下載